每天晚上一篇英语知识普及

本文是我的第281篇英语知识文章

假如你再不小声一点说话的话,那秘密就要被你泄露出去了!

divulge——泄露,透漏。divulge a secret ,就是“泄露秘密”的一个直接的翻译。

疾控人,在坚守,请您放心!!!

这是英语罐头,每天我都会分享最实用的英语知识

天气转冷,注意保暖!

let the cat out of the bag,让“猫星人”溜出包,一般这个词组会特指表示人“不小心,无意”地把秘密“说溜了嘴”。

世卫组织总干事谭德塞27日在日内瓦表示,现在中国以外地区才是全球疫情最大担忧,呼吁各国迅速采取行动,团结应对关键时刻。(完)

在这场没有硝烟的战争中,我们的勇士告别亲人老小,远行出征,为的是保卫这一方我们热爱的土地,为的是保卫我们荆楚百姓的康健,为的是国泰民安!

罐头菌先进被窝为敬!

近两日,全球多国首次出现确诊病例,患者大多曾前往过意大利或伊朗。其中,荷兰、立陶宛、北爱尔兰、希腊、挪威、丹麦、罗马尼亚、北马其顿、阿尔及利亚、尼日利亚和巴西首例确诊患者近期均有意大利接触史,而新西兰、爱沙尼亚、巴基斯坦和格鲁吉亚首例患者均有伊朗接触史。

义无反顾的脚步不是生来无畏,为的是更多人的平安喜乐!

在英语里面,对于“泄露秘密”“爆料”都有很多特殊的说法,今天罐头菌就来介绍一下。

他被控告泄露国家秘密。

日积月累,你也能成为英语大神

假如你想学习更多英语知识,欢迎关注我!

他不小心说漏了嘴,让这个派对不再惊喜了。

“是的,肯定是有人爆料了。”

关于秘密,还有另一个说法在我们中文中经常会用到——“爆料”。在英文里面,“茶/豆子洒了”,就像秘密在黑暗中爆发出来一样的感觉,因此,在国外,“爆料”经常会用spill the tea/beans来表示。

韩国、日本、意大利和伊朗目前新冠肺炎疫情较为严重。截至韩国时间28日16时,当地累计确诊病例2337例,治愈22例,医疗资源面临较大压力。包括“钻石公主”号邮轮在内的日本共累计确诊931例,死亡8例,治愈22例。日本首相安倍晋三27日要求全国小学、初中、高中和特殊教育学校临时停课,从3月2日持续至春假结束。意大利累计确诊653例,治愈45例。伊朗累计确诊270例,治愈49例。伊朗副总统及多名高官也被确诊感染。

日常生活中,每个人总会有那么一两个秘密,口风严的人,心中的秘密自然不会随随便便说出来,然而,生活中总有那么几个人一不小心就把秘密说出来。

同样的,“泄露秘密”还有一个词组与game相关——give the game away。这里的game,其实我们就可以理解为“秘密”了,而give away本身也会有“泄露”的意思。

除中国外,目前仅伊朗(26例)、意大利(17例)、韩国(13例)、日本(9例)、法国(2例)和菲律宾(1例)出现过死亡病例。

“菲利普已经知道我们的计划了?”